👤

Trouvez des réponses fiables à vos questions avec l'aide d'FRstudy.me. Trouvez des solutions fiables à vos questions avec l'aide de notre communauté de professionnels expérimentés.

Bonsoir j'ai besoin d'aide en espagnole si possible merci d'avance ...

Ejercicio 5 : Transforme ces phrases en introduisant l’expression du doute.
Exemple : Es la una.  Puede que sea la una / Es posible que sea la una.
- Hablan del trabajo :
Trabajas demasiado:
- Decís la verdad :
- Me estoy poniendo nerviosa :

: Traduis les phrases suivantes.
- J’aime, de temps en temps, aller au cinéma :
- Peut-être suis-je trop nerveuse :
- Elle vient souvent me voir
- Je te le dis pour la prochaine fois :
- Ils la voyaient pour la dernière fois
- Tu me redisais la même chose. :


Sagot :

Bonjour Tolga,


- Hablan del trabajo-->puede que hablen del trabajo
-Trabajas demasiado-->es posible que trabajes demasiado
- Decís la verdad-->puede que digáis la verdad.
- Me estoy poniendo nerviosa-->es posible que me ponga nerviosa.


Traduis les phrases suivantes :

- J’aime, de temps en temps, aller au cinéma.
De vez en cuando me gusta ir al cine.

- Peut-être suis-je trop nerveuse.
Quizá sea demasiado nerviosa.(1)

- Elle vient souvent me voir
Viene a verme a menudo.

- Je te le dis pour la prochaine fois
Te lo digo para la próxima vez.

- Ils la voyaient pour la dernière fois
La veían por la última vez.

- Tu me redisais la même chose
Volv
ías a decirme la misma cosa.


(1) En espagnol, après "quizá" ou "quizás", "ou "tal vez"( = peut-être) on met le verbe au subjonctif pour exprimer une hypothèse ou un doute.
Nous sommes ravis de vous avoir parmi nous. Continuez à poser des questions, à répondre et à partager vos idées. Ensemble, nous créons une ressource de savoir précieuse. FRstudy.me est toujours là pour vous aider. Revenez souvent pour plus de réponses à toutes vos questions.