👤
Mama491
Answered

Obtenez des réponses personnalisées à vos questions sur FRstudy.me. Posez vos questions et obtenez des réponses détaillées et fiables de notre communauté d'experts expérimentés.

Bonjour j’ai un oral d’anglais et j’aimerais savoir si ma traduction en anglaise est bonne alors merci de corriger mes erreurs et n’aller pas sur Google traduction ou autre pour vérifier j’ai mis le texte en français et en dessous ma traduction en anglaise


Je ne télécharge jamais de films car je vais souvent au cinéma mais je préfère regarder des séries sur mon téléphone, je n’aime pas trop les films de science-fiction je préfère les films d’action

je n’est pas d’acteur préféré et

le dernier film que j’ai vu était les Tuches trois et c’était au cinéma a Angers


Ma traduction :

I never download movies because i often go to the cinema but most of the time i prefer to watch series on my phone

I do really like science fiction movies, i prefer action movies

I’m not a favorite actor and the last movies i saw was the tuches 3 and it was at the Angers cinema


Sagot :

bonjour,
ta traduction m’as l’air pas mal mais à ta place à « but most of the time i prefer to wath series on my phone » j’aurais mis « but I mostly prefer to watch series on my phone » et à « I do really like science fiction movies », met plutôt « I don’t really like.. «  et a ta dernière phrase met «  I don’t have a favorite actor. « 
Salut , jai vu une faute sur ton deuxième paragraphe quand tu dis " i do really like ..." tu n'as pas besoin de mettre " do" car like sert de verbe, c'est seulement si tu veux dire que tu n'aimes pas que tu devra mettre do en plus de la negation not. 

Dans ton troisième paragraphe : " i'm not a favorite actor ..." pour dire que tu n'as pas d'acteur préféré il faut utiliser le verbe avoir donc " I have" en plus de la négation pour dire que tu n'aimes pas cela donne " I haven't got a favorite actor " ou il y a une autre manière " à l'américaine " si on peut dire, avec l'auxiliaire do ce qui donne " I don't have a favorite actor " Attention de ne pas faire un melange des deux ! 

Quand tu dis " at the Angers cinema " je ne suis pas sure que ce soit faux ou juste mais tu peux aussi utiliser cette formulation " at the cinema of Angers " 

Voila c'est tout ce que jai vu j'espere qu'avec ça ton texte sera juste 
Merci de votre participation active. Continuez à poser des questions et à partager vos réponses. Ensemble, nous pouvons créer une ressource de connaissances précieuse pour tous. Nous espérons que vous avez trouvé ce que vous cherchiez sur FRstudy.me. Revenez pour plus de solutions!