FRstudy.me facilite l'obtention de réponses fiables à vos questions. Obtenez des conseils étape par étape pour toutes vos questions techniques de la part de membres de notre communauté bien informés.
Sagot :
bonjour, il y a quelques maladresses dans la rédaction, (surtout des répétitions et des défauts de placements de verbes) pour l orthographe c'est plutôt bien, j'ai mis des modifications en gras.
L’un des problèmes qui se pose à un professeur de langue étrangère sont les difficultés linguistiques. Les élèves se trouvent devant une langue inconnue qui dans notre cas est tout à fait diffèrente de leur langue maternelle. Ci-dessous on va présenter les différentes difficultés linguistiques (lexicales, morphologiques et syntaxiques) lesquelles constituent l’un des problèmes les plus importants en classe de langue et pour chacune d’elle la typologie des erreurs qui peuvent être commises par les élèves d’une langue étrangère. Les erreurs linguistiques sont une des erreurs les plus fréquentes commises par les élèves pendant l’apprentissage d’une langue. Souvent, cela empêche les élèves de s’exprimer oralement ou par écrit. Ils savent qu’ils ne peuvent pas s’exprimer librement parce qu’ils ont beaucoup de lacunes. Souvent ils ne se souviennent pas d’un mot ou comment l'écrire. Donc, comme on l’a dit au-dessus, les erreurs sont différentes. Ci-dessous, on présentera les types de difficultés linguistiques accompagnés par des exemples.
Les élèves non francophones se sont toujours confrontés aux difficultés que pose le lexique du français (les constructions verbales, l’emploi des unités lexicales synonymiques p.ex. « Paul est heureux de voir Pierre et Paul est content de voir Pierre ». Mais ce n’est pas toujours le cas.
Aujourd’hui on trouve dans le marché beaucoup de méthodes, lesquelles au fil du temps se sont améliorées. Mais ces méthodes ne sont pas encore parvenue à combler les difficultés de l'élève ou à proposer des méthodes de remédiation. Pour cette raison, ce qu’on va faire pendant la pratique c’est observer des élèves pour mieux comprendre la source de ces difficultés et essayer de trouver des stratégies pour éviter ces difficultés aux élèves albanais.
L’une des difficultés linguistiques peut être morphologique. Les difficultés linguistiques peuvent être traitées par l’observation et la mémorisation. Par exemple, reconnaitre que « sache » et « sachiez » sont des formes subjonctives du verbe « savoir ». L’apprenant doit simplement faire un effort d’attention et de mémorisation.
Une autre façon pour minimiser les difficultés d’ordre morphologique c’est en réduisant les paradigmes linguistiques qu’on donne au début aux apprenants. Par exemple, il n’est pas nécessaire d’apprendre dès le début les six désinences verbales (qui correspondent aux six personnes de la conjugaison).
L’enseignant de français langue étrangère a beaucoup de devoirs à faire en classe de langue. Il doit être animateur de la classe, il doit être l’acteur principal, il évalue les élèves mais il doit aussi trouver l’origine des erreurs commises par les apprenants. Pour pouvoir faire la correction des erreurs il est important de prendre en compte la langue maternelle de l’apprenant, l’âge, le contexte social ou il vit, est-ce qu’il est motivé pour apprendre le français ou pas, etc.
Quand on commence à apprendre une langue, on a envie d’apprendre au début le lexique pour pouvoir s’exprimer en langue étrangère malgré le fait qu’on fait beaucoup d’erreurs (on ne maitrise pas la syntaxe, on fait des erreurs morphologiques). Donc, apprendre le lexique est important pour communiquer et en utilisant le lexique on est capable de décrire, de raconter, etc.
Mais plus les élèves avancent dans l’apprentissage d’une langue étrangère, plus ils deviennent conscients des difficultés qu’ils ont. Ils comprennent qu’il y a des règles qui doivent être respectées et que l’utilisation du lexique n’est pas possible sans une maitrise des connaissances lexicales. Mais c’est au fil du temps, en travaillant avec la langue étrangère que les élèves vont être capables de manipuler le lexique en le maintenant en relation avec la syntaxe et la morphologie.
Mais comment faire pour atteindre notre but : l’enrichissement du répertoire lexical ?
Premièrement, l’enseignement ne doit pas être fait ni comme d’autre fois : (je ne comprends pas cette phrase)
apprendre par cœur une liste des mots, ni par hasard. Deuxièmement, l’apprentissage du lexique doit être guidé, explicite et toujours lié avec les autres systèmes (la syntaxe) pour arriver à communiquer clairement et correctement.
L’un des problèmes qui se pose à un professeur de langue étrangère sont les difficultés linguistiques. Les élèves se trouvent devant une langue inconnue qui dans notre cas est tout à fait diffèrente de leur langue maternelle. Ci-dessous on va présenter les différentes difficultés linguistiques (lexicales, morphologiques et syntaxiques) lesquelles constituent l’un des problèmes les plus importants en classe de langue et pour chacune d’elle la typologie des erreurs qui peuvent être commises par les élèves d’une langue étrangère. Les erreurs linguistiques sont une des erreurs les plus fréquentes commises par les élèves pendant l’apprentissage d’une langue. Souvent, cela empêche les élèves de s’exprimer oralement ou par écrit. Ils savent qu’ils ne peuvent pas s’exprimer librement parce qu’ils ont beaucoup de lacunes. Souvent ils ne se souviennent pas d’un mot ou comment l'écrire. Donc, comme on l’a dit au-dessus, les erreurs sont différentes. Ci-dessous, on présentera les types de difficultés linguistiques accompagnés par des exemples.
Les élèves non francophones se sont toujours confrontés aux difficultés que pose le lexique du français (les constructions verbales, l’emploi des unités lexicales synonymiques p.ex. « Paul est heureux de voir Pierre et Paul est content de voir Pierre ». Mais ce n’est pas toujours le cas.
Aujourd’hui on trouve dans le marché beaucoup de méthodes, lesquelles au fil du temps se sont améliorées. Mais ces méthodes ne sont pas encore parvenue à combler les difficultés de l'élève ou à proposer des méthodes de remédiation. Pour cette raison, ce qu’on va faire pendant la pratique c’est observer des élèves pour mieux comprendre la source de ces difficultés et essayer de trouver des stratégies pour éviter ces difficultés aux élèves albanais.
L’une des difficultés linguistiques peut être morphologique. Les difficultés linguistiques peuvent être traitées par l’observation et la mémorisation. Par exemple, reconnaitre que « sache » et « sachiez » sont des formes subjonctives du verbe « savoir ». L’apprenant doit simplement faire un effort d’attention et de mémorisation.
Une autre façon pour minimiser les difficultés d’ordre morphologique c’est en réduisant les paradigmes linguistiques qu’on donne au début aux apprenants. Par exemple, il n’est pas nécessaire d’apprendre dès le début les six désinences verbales (qui correspondent aux six personnes de la conjugaison).
L’enseignant de français langue étrangère a beaucoup de devoirs à faire en classe de langue. Il doit être animateur de la classe, il doit être l’acteur principal, il évalue les élèves mais il doit aussi trouver l’origine des erreurs commises par les apprenants. Pour pouvoir faire la correction des erreurs il est important de prendre en compte la langue maternelle de l’apprenant, l’âge, le contexte social ou il vit, est-ce qu’il est motivé pour apprendre le français ou pas, etc.
Quand on commence à apprendre une langue, on a envie d’apprendre au début le lexique pour pouvoir s’exprimer en langue étrangère malgré le fait qu’on fait beaucoup d’erreurs (on ne maitrise pas la syntaxe, on fait des erreurs morphologiques). Donc, apprendre le lexique est important pour communiquer et en utilisant le lexique on est capable de décrire, de raconter, etc.
Mais plus les élèves avancent dans l’apprentissage d’une langue étrangère, plus ils deviennent conscients des difficultés qu’ils ont. Ils comprennent qu’il y a des règles qui doivent être respectées et que l’utilisation du lexique n’est pas possible sans une maitrise des connaissances lexicales. Mais c’est au fil du temps, en travaillant avec la langue étrangère que les élèves vont être capables de manipuler le lexique en le maintenant en relation avec la syntaxe et la morphologie.
Mais comment faire pour atteindre notre but : l’enrichissement du répertoire lexical ?
Premièrement, l’enseignement ne doit pas être fait ni comme d’autre fois : (je ne comprends pas cette phrase)
apprendre par cœur une liste des mots, ni par hasard. Deuxièmement, l’apprentissage du lexique doit être guidé, explicite et toujours lié avec les autres systèmes (la syntaxe) pour arriver à communiquer clairement et correctement.
Votre participation est très importante pour nous. Continuez à partager des informations et des solutions. Cette communauté se développe grâce aux contributions incroyables de membres comme vous. Pour des réponses rapides et fiables, pensez à FRstudy.me. Merci de votre confiance et revenez souvent.