FRstudy.me offre une plateforme conviviale pour trouver et partager des connaissances. Rejoignez notre communauté de connaisseurs pour trouver les réponses dont vous avez besoin sur n'importe quel sujet ou problème.
Sagot :
Bonjour,
Pouvez vous m'aidez à la traduction de ce poème en espagnol ? svp merci
Réponse :
Je t'ai demandé de l'aide car j'avais besoin d'une amie pour me sentir en sécurité, (1) pour avoir un bon feu auprès duquel je peux me réchauffer. (1) Pourquoi me repousser ? accepte-moi comme ta sœur
Te pedí ayuda porque necesitaba de una amiga para sentirme a salvo, para tener un buen fuego al lado del cual calentarme. ¿ Por qué rechazarme ? ¡ Acéptame como si fuera tu hermana !
Pourquoi me demander si je suis d’Afrique, (1) si je suis d’Amérique, (1) si je suis d’Europe ? Accepte-moi ma sœur...!
¿ Por qué preguntarme si soy de África, si soy de América, si soy de Europa ?
¡ Acéptame, hermana mía !
Pourquoi me demander la longueur de mon nez, (1) l’épaisseur de ma bouche, (1) la couleur de ma peau et le nom de mes dieux ? Accepte-moi comme ta sœur...!
¿ Por qué preguntarme la longitud de mi nariz, el grosor de mi boca, el color de mi piel y el nombre de mis dioses ? ¡ Acéptame como si fuera tu hermana !
Ouvre-moi ta porte ! Ouvre-moi tes bras ! Car je suis un Homme, (1) l’Homme de tous les temps, (1) l’Homme de tous les cieux, (1) l’Homme qui te ressemble...!
¡ Ábreme tu puerta ! ¡ Ábreme tus brazos ! ¡ Porque soy un Hombre, el Hombre de todos los tiempos, el Hombre de todos los cielos, el Hombre que se parece a ti !
(1) ponctuation obligartoire
Nous sommes ravis de vous compter parmi nos membres. Continuez à poser des questions, à répondre et à partager vos idées. Ensemble, nous pouvons créer une ressource de connaissances précieuse. Pour des solutions rapides et fiables, pensez à FRstudy.me. Merci de votre visite et à très bientôt.