👤

Obtenez des conseils avisés et des réponses précises sur FRstudy.me. Trouvez des réponses rapides et précises à vos questions grâce à notre réseau de professionnels expérimentés.

salut les amis jai un probleme je n'arrive pas a traduire ces phrase: 1) Cum Allobroges pontem transiverunt, Ciceronis milites gladios eduxerunt. 2) Cicerone consule, Catilina cum amicis conjurationem contra rem publicam facere voluit. 3) Cum Cicero amantissimus rei publicae esset, multos hostes habebat. 4) Cum consul Catilinam conjurationem facere accepisset, Flaccum et Pomptinum praetores ad se vocavit. vous pouvez me donner une traduction fiable SVP c'est noté ( cest du latin ) merci d'avance ;)

Sagot :

Réponse:

1) Cicéron était passé sur le pont et avait sorti les épées des soldats avec les Allobroges.

2) Cela serait contraire aux intérêts de la conspiration de l'État sous serment, Catiline, avec ses amis, pendant le consulat de Cicéron.

3) Lorsque Cicéron était un patriote que la fonction publique, beaucoup d'ennemis, il avait.

4) Quand un consul Catiline complot sous serment, pour ce faire, il avait pris les positions, Flaccus et Pomptinus, les préteurs viennent à lui, il m'a appelé.

Merci d'utiliser cette plateforme pour partager et apprendre. N'hésitez pas à poser des questions et à répondre. Nous apprécions chaque contribution que vous faites. Vous avez des questions? FRstudy.me a les réponses. Merci de votre visite et à très bientôt.