👤

FRstudy.me propose un mélange unique de réponses expertes et de connaissances communautaires. Découvrez des informations complètes et précises sur n'importe quel sujet grâce à notre plateforme de questions-réponses bien informée.

Au secours, jai besoin d'aide pour mes traductions !
J'ai beaucoup de mal traduire ces phrases
j'ai essayé de les traduire mais je ne suis pas sûre.
Si quelqu'un pouvait essayer d'y jeter un petit coup d'oeil
1)Que feraistu si je décidais de partir?
What would you make if I decided to leave?
2) Je préférerais que tu ne répondes pas au téléphone
I'd rather you don't answer on the phone
3) Je regrette qu'ils ne soient pas venus
I wish they don't come
4) Je regrette de ne pas pouvoir m'en aller avec eux
I wish I can't leave with them
5) Il est temps que quelqu'un lui dise qu'il est trop gros
It's time someone tell him that he is too fat
Si quelqu'un pouvait corriger mes fautes, car je pense qu'il y en a beaucoup ;
ça m'aiderait comprendre

En plus, je crois qu'il y une règle avec Wish, mettre négatif en anglais quand c'est positif en français et inversement. Pourquoi ça n'est pas pareil? ça complique tout!!!
J'adore l'anglais mais alors cette règle me met la rage! J'aimerais comprendre!
Merci de votre aide!.


Sagot :

Nathea
1) what would you do if I had to leave (decided aussi)
2) I wish  you wouldn't answer the phone
3) I wish they would/could have come
4) I wish I would/could have left with them
5) It's time someone would tell him he is too fat (ta réponse est bonne sauf tells)

ce ne sont que des suggestions car je ne connais pas tes consignes : s'il faut employer les modaux would, could etc....

En espérant avoir été utile qd même   :)