alors, j'ai juste un commentaire à dire, c'est concernant le dialogue:
retire les "el marino" "periodiste" car quand tu écris comme ça c'est plus dans les pièces de théâtre, opte plus pour les "dice, el marinero" va de même pour "el periodiste" cela te permettra de répondre au thème du "style indirect" car il faut que tu te dis que les styles de point de vue sont les même qu'en français.
mise à part cela, j'ai pas vu de problème dans tes textes -)