👤
GARCCON
Answered

Découvrez de nouvelles perspectives et obtenez des réponses sur FRstudy.me. Trouvez des solutions fiables à vos questions avec l'aide de notre communauté de professionnels expérimentés.

bonjour

j'aimerais de l'aide pour la traduction de ce texte :

A mis 12 años de edad estuve a punto de ser atropellado por una bicicleta. Un señor cura que pasaba me salvó con un grito: «¡Cuidado!»
El ciclista cayó a tierra. El señor cura, sin detenerse, me dijo: «¿Ya vio lo que es el poder de la palabra?» Ese día lo supe. Ahora sabemos, además, que los mayas lo sabían desde los tiempos de Cristo, y con tanto rigor que tenían un dios especial para las palabras.

Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder. La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras. No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor. No: el gran derrotado es el silencio. Las cosas tienen ahora tantos nombres en tantas lenguas que ya no es fácil saber cómo se llaman en ninguna. Los idiomas se dispersan sueltos de madrina, se mezclan y confunden, disparados hacia el destino ineluctable de un lenguaje global.

La lengua española tiene que prepararse para un oficio grande en ese porvenir sin fronteras. Es un derecho histórico. No por su prepotencia económica, como otras lenguas hasta hoy, sino por su vitalidad, su dinámica creativa, su vasta experiencia cultural, su rapidez y su fuerza de expansión, en un ámbito propio de 19 millones de kilómetros cuadrados y 400 millones de hablantes al terminar este siglo

Avec un grand merci par avance

ps: pas de traducteur automatique merci


Sagot :

A l'âge de douze ans, j'ai été sur le point de me faire renverser par une bicyclette. Un curé qui passait par là me sauva d'un cri :"Attention!"
Le cycliste tomba par terre. Le curé, sans s'arrêter, me dit :"vous avez vu quel est le pouvoir d'un mot?" C'est ce jour-là que je l'ai appris. Maintenant nous savons, en plus, que les Mayas le savaient depuis l'époque du Christ, et avec tellement de certitude, qu'ils avaient un dieu spécial des (ou : pour les) mots.

Ce pouvoir n'a été jamais été aussi grand qu'aujourd'hui. L'humanité va entrer dans le troisième millénaire sous la domination des mots. Il n'est pas vrai que l'image l'ai remplacé, ni qu'il (le mot) puisse s'éteindre (ou : disparaître). Au contraire, elle (l'image) est en train de leur donner (aux mots) de la puissance, à un tel point, avec une telle autorité et une telle fantaisie qu'elle imite l'immense tour de Babel de la vie actuelle.
Des mots inventés, maltraités ou rendus sacrés par la presse, par les livres jetables,par les affiches publicitaires, des mots dits (= parlés) à la radio, au téléphone, dans les hauts-parleurs publics, "criés" au gros pinceau sur les murs de la rue ou murmurés à l'oreille dans la pénombre de l'amour. Les choses ont maintenant tant de noms dans tant de langues, qu'il n'est pas facile de savoir comment on les nomme dans une autre langue. Les langues (étrangères) s'éparpillent, faute de marraine (c'est-à-dire sans véritable origine, comme le latin ou le grec, par exemple pour le français), se mêlent et se confondent, jetés vers un destin inéluctable d'un langage global. (1)

La langue espagnole doit se préparer à un grand métier dans cet avenir sans frontières.C'est un droit historique. Non pas pour sa prédominance économique, comme d'autres langues jusqu'à aujourd'hui (2), mais à cause de sa vitalité, de sa dynamique créative, de son immense expérience culturelle, de sa rapidité et sa force d'extension, dans un espace qui lui est propre, de 19 millions de kilomètres carrés et 400 millions de personnes (qui parlent espagnol dans le monde) dans ce siècle qui finit.(3)

(1) Ici, le "langage global" est une allusion au mélange des langues, comme le "franglais" (français+anglais) par exemple dans "passe un bon week-end", ou dans les SMS avec "lol", notre équivalent de "mdr"). Ce mélange existe aussi en espagnol et dans beaucoup d'autres langues.
(2)Allusion à l'anglais qui est devenu presque une langue universelle, pour des raisons économiques, mais aussi parce que les Anglais ne font pas trop d'efforts pour parler d'autres langues que la leur.
(3)Ce texte a certainement été écrit peu avant l'an 2000 (20ème siècle), ce qui explique qu'il parle d'un siècle qui finit...avant le 21ème siècle.

Ce qui est en italique ne doit pas être copié. Je l'ai ajouté pour la bonne compréhension du texte.