👤
Answered

Obtenez des réponses personnalisées à vos questions sur FRstudy.me. Posez vos questions et recevez des réponses rapides et précises de la part de notre communauté d'experts expérimentés.

pouvez vous m'aider svp c urgent je suis en seconde
je voudrait que mes phrase aurez un sens svp merci et rajouté des mot comme were , .... et aussi mettre des point si met phrases sont trop longue ou point virgule.... mais si vous ne savez pas quoi mettre comme mot pour donner un sens plus facile a mes phrase ce n'est pas grave passer au autres. Si vous remplacer des mots ou vous rajouter des mot mettez les en gras ou en majuscule pour qu'on ne les confond pas avec ce que j'ai écrit.
voila ::::::>
On the picture, we can see two Indian men who are cooking. They're preparing food for the indian soldiers. Three groups of kitchens were created in these hopitals : one for muslim soldiers , one for meat-eating , Hindu and Sikh soldiers and one for vegetarian Hindu and Sikh soldiers.
I remembered when i was a cook during the great war. We used to cook chapatis (an unleavened flatbread) in the Sikh kitchen. In the kitchen we were four cooks. In France, i discovered French cooking, and french traditions. Cooking in France was one of the most magical thing, because i liked France very much; our cookink was open to all and in order not to offend anyone and the food that we preapered was only vegeterian usually the food was made of lentils and vegetables, nice and chapatis.


Sagot :

Nathea
Bonjour !
il ya des phrases que tu peux facilement re-grouper. Je vais rien rajouter (c'est ton texte, mais juste essayer d'éviter des répétitions)
On this picture, (you can see) two Indian men are cooking for Indian soldiers/for the soldiers (eest-ce que c'est utile de préciser qu'ils sont aussi Indiiens). Three kitchens were created in these/those hospitals : one for the Muslim soldiers, one for Hindu and Sikhs vegetarian soldiers and one for the non-vegetarians. (on dit non-vegetarians pas meat-eater).
I remember (pourquoi preterit ?) when I was a cook during the Great War : we always (je change parce que je met used to à la fin)  cooked chapatis (an unleavened flatbread) in the Sikh kitchen; we were four cooks (in the same kitchen).
When I came to France, I discovered french food and traditions (il y a bcp de "cook" c'est pour ça que j'ai mis food). Cooking in France was really magic, because I loved France so much. Our restaurant (? je suis pas sûr que ce soit ce que tu veuilles dire ou canteen ou place) was opened to everyone (in order not to offend anyone) because in France, all people are mixed together, whatever their religion/their belief. We used to cook vegeterians traditional meals made of lentils curry (daal), rice, vegetables and chapatis.

Ma mère a voyagé en Inde plusieurs fois et elle m'avait raconté que le repas traditionnel (le - cher) c'était du daal (un genre de curry de lentilles avec du riz et des légumes. C'est servi sur des gds assiettes en métal avec des compartiments ou sur des feuilles de bananiers ds le Sud. 

les () comme you can see , in the same kitchen , je suis pas sûr que cela soit vraiment nécessaire de le mettre. In order not to offend, j'ai mis juste que en France il n'y a pas de resto réservés à telle ou telle religion. On peut aller manger ds un rest juif, arabe etc.....

Quant aux Sikhs, je ne suis pas sûr qu'ils soient végétariens.....je ne crois pas.
Les végétariens sont des ??? je mot m'échappe, une des religions indiennes. Tous les hindous ne sont pas végétariens. Je vais chercher et te dire en comment. Gandhi l'était (végétariens et de cette religion)

bon, j'espère t'avoir aidée et pas trop embrouillée
  Bonne journée   :)


Votre engagement est essentiel pour nous. Continuez à partager vos expériences et vos connaissances. Créons ensemble une communauté d'apprentissage dynamique et enrichissante. Vous avez des questions? FRstudy.me a les réponses. Merci de votre visite et à très bientôt.