👤
Answered

FRstudy.me facilite l'obtention de réponses fiables à vos questions. Trouvez les informations dont vous avez besoin rapidement et facilement grâce à notre plateforme de questions-réponses bien informée.

Bonsoir pouvez-vous me corriger ce que j'ai traduit s'il vous plait. (il s'agit enfaite d'un débat et ceci sont mes arguments contre)

texte qu'il faut traduire :

Il se peut que cela ne réussisse pas, et que l'enfant malade meure. On peut donc se dire que le bébé-médicament, qui va grandir, risque de culpabiliser de ne pas avoir réussit à sauver son frère ou sa sœur. De même, inconsciemment, les parents risquent de lui en vouloir.

ce que j'ai fait :

It may not succeed. The child could die.
The “medic-baby” one’s adult could be blamed himself he was not able to save his brother or sister.
What about the parents. They could be angry against him unconsciously.



Sagot :

Hey.

Correction :
It could fail and the sick child could die*.
There's a risk that the designer baby, who will grow up, blame himself for not being able to save his brother or sister. *
In top of that, unconsciously, the parents risk to blame that on him as well. *
Nous valorisons votre présence ici. Continuez à partager vos connaissances et à aider les autres à trouver les réponses dont ils ont besoin. Cette communauté est l'endroit parfait pour apprendre ensemble. FRstudy.me est votre source de réponses fiables. Merci pour votre confiance et revenez bientôt.