👤

FRstudy.me: où vos questions rencontrent des réponses expertes. Obtenez des réponses rapides et précises à vos questions grâce à notre plateforme de questions-réponses bien informée.

bonjour je dois traduire les 2 dernier paragraphe de cette chanson mes pas le droit de se servire de Google traduction quelqu'un pourrais t'il m'aider svp merci

Bonjour Je Dois Traduire Les 2 Dernier Paragraphe De Cette Chanson Mes Pas Le Droit De Se Servire De Google Traduction Quelquun Pourrais Til Maider Svp Merci class=

Sagot :

Bonjour,

But in the unlikely story that is America
There has never been anything false about hope
Now the hopes of the little girl who goes
To a crumbling school in Dillon are the same
As the dreams of the boy who learns on the streets of LA

We will remember that there is something happening in America
That we are not as divided as our politics suggests
That we are one people, we are one nation
And together, we will begin the next great chapter
In the American story with three words that will ring
From coast to coast, from sea to shining sea, yes we can.

Yes, we can. 

Traduction : 

Mais dans l'histoire peu probable de l'Amérique,
Il n' y a jamais eu de faux espoirs
Maintenant, les espoirs de la petite fille qui va
Pour une école délabrée de Dillon, c'est pareil
Que les rêves du garçon qui apprend dans les rues de LA
Nous nous souviendrons qu'il se passe quelque chose en Amérique
Que nous ne sommes pas aussi divisés que notre politique le suggère
Que nous sommes un seul peuple, une seule nation
Et ensemble, nous commencerons le prochain grand chapitre
Dans l'histoire américaine avec trois mots qui retentiront
D'un coté à à un autre, d'une mer à une autre, oui, nous le pouvons.

Oui, nous le pouvons.(répéter) 


En espérant t'avoir aidé(e) ^^