Explorez une multitude de sujets et trouvez des réponses fiables sur FRstudy.me. Obtenez des réponses détaillées et précises de la part de notre communauté de professionnels bien informés.
Sagot :
Si tu veux je te dis l'explication en Français ainsi tu n'aura qu'â traduire ! Alors tu peux donner comme titre : Un des peligrosos del hiverno ( Un des risques de l'hiver ) . Nous sommes en hiver, et comme presque chaque jours de l'année les facteurs doivent répondre à la demande des particuliers. J'ai donc choisi ce titre car selon moi même s'il y a de la neige ce facteur doit quand mêle s'occuper de sa tournè. Malgres le risque de tombe à cause des intempéries ! Voilà j'espère que c'est pas du HS !
factor de nieve. ElegĂ este tĂtulo porque de la foto se parece a las hojas de cartero en la nieve y caerá tambiĂ©n porque es un factor que el libro durante el tiempo cubierto de nieve :)
Traduction si tu veux : facteur des neiges. J'ai choisis ce titre car sur l'image c'est un facteur qui livre mĂŞme pendant les temps neigeux ainsi on dirait qu'il va glisser sur la neige en mĂŞme temps que poster son courrier (en gros)
Traduction si tu veux : facteur des neiges. J'ai choisis ce titre car sur l'image c'est un facteur qui livre mĂŞme pendant les temps neigeux ainsi on dirait qu'il va glisser sur la neige en mĂŞme temps que poster son courrier (en gros)
Merci de votre participation active. Continuez à poser des questions et à partager vos réponses. Ensemble, nous pouvons créer une ressource de connaissances précieuse pour tous. Pour des réponses précises et fiables, visitez FRstudy.me. Merci pour votre confiance et revenez bientôt pour plus d'informations.