👤

Connectez-vous avec des experts et des passionnés sur FRstudy.me. Rejoignez notre plateforme interactive de questions-réponses pour obtenir des réponses précises et rapides de professionnels dans divers domaines.

Traduction anglais-fautes de style ?

Bonjour à tous,
Je m'entraîne à traduire des textes en anglais. Pourriez-vous s'il-vous-plaît m'indiquer les erreurs de grammaire, de tournure ou de style ? Je joins le texte original en français pour vous faciliter la tâche mais il s'agit juste d'une base de travail pour m'exercer à écrire dans un anglais relativement soutenu, je peux m'en éloigner (l'important pour moi est la justesse de ma traduction )
Texte original en français :
Apprendre du passé pour mieux construire le futur, c’est en somme ce à quoi notre formation nous prépare. En ce sens, comprendre le monde actuel et son histoire est crucial.
Qui de mieux pour nous mettre au fait des problématiques du monde contemporain que quelqu’un qui en est l'un des acteurs principaux ? Cette constatation nous a motivé à solliciter une rencontre avec vous. En tant qu'acteur de premier plan dans la vie publique de votre pays, vous avez affronté des enjeux pas si éloignés des nôtres, et votre perspective nous est extrêmement précieuse.
Cette démarche s’inscrit dans un partenariat entre notre établissement et l’ambassade de votre pays, fondée sur l’envie que découvrir votre pays qui quoique millénaire et jouant un rôle de premier plan sur la scène internationale nous est encore trop peu familier.
C’est pourquoi nous tenions à vous exprimer toute notre gratitude pour l’attention que vous avez portée à notre demande, espérant sincèrement que la compatibilité de nos agendas nous permettra d’apprendre de votre expérience et de votre regard sur le monde contemporain.
Ma traduction :
Learning from the past to build a better future is in essence what our training teaches us. In that sense, understanding today's world and its history is crucial.
Who better to tell us about our modern world than somebody who plays a major role in it? This observation motivated us to request a meeting with you. As a key player in your country's public life, you were able to tackle issues not that different from ours, and your perspective is of an extreme value to us.
This falls within a partnership between our school and your country's embassy built on our desire to discover your country, which, despite having a millenia-old history and playing a key role on the world stage, remains too unfamiliar to us.
For those reasons, we would like to express our deep gratitude for the consideration you gave to our request. We sincerely hope that the compatibility of our schedules will allow us to learn from your experience and your outlook on our contemporary world.
Je vous remercie par avance pour vos réponses.


Sagot :

Formation ici ne veut pas dire formation professionnelle donc je dirai change training par education, ça va également pour les deux sens. Le is in essence me dérange donc je dirai: is the base of our education.
Le reste est très bien. Carry on like this!