FRstudy.me: où la curiosité rencontre la clarté. Trouvez les réponses dont vous avez besoin rapidement et précisément avec l'aide de nos membres de la communauté bien informés et dévoués.
Sagot :
Bonjour,
Réponse :
Across:
1. He swallowed the canary = CAT
2. Playground for ghosts = GRAVEYARD
4. What a spider spins = WEB
5. Frankenstein has one = MONSTER
6. When ghosts come out to play = NIGHT
7. Scare = FRIGHTEN
11. What the pot might call the kettle = BLACK
Explication : « the pot calling the kettle black » est une expression idiomatique qui signifie : c’est le poêle qui se moque du chaudron… on peut dire que cela correspond à « c’est hôpital qui se moque de la charité »
12. October 31st = HALLOWEEN
14. —— or treat = TRICK
15. Witch transportation = BROOM
17. Frightening = SCARY
18. The Count = DRACULA
20. A skeleton is just a bunch of these = BONES
22. Disguise = COSTUME
24. Lives in the belfry = BAT
25. Incey wincey is one of these = SPIDER
Explication : Tu te demandes peut-être qui est « Incey Wincey » … Tu connais certainement « L’araignée Gypsie »,celle qui monte à la gouttière ...( je ne vais pas te chanter la suite … ) Et bien Incey Wincey est le nom de cette araignée dans la comptine en anglais.
26. Main ingredient in a popular pie = PUMPKIN
27. — stories = GHOST
Down
1. Where a vampire sleeps = COFFIN
2. Evil or mischievous creatures = GOBLIN
3. He hates garlic = VAMPIRE
4. Samantha for example = WITCH
Explication : Samantha est le prénom d’une célèbre sorcière dans « Ma sorcière bien-aimée » ( « Bewitched » en anglais ).
8. —— house = HAUNTED
9. Whoo? Whoo? = OWL
Explication : Et bien les avis sont partagés. Certains disent que la chouette fait en anglais : Whoo Whoo ; d'autres qu'elle fait Hoo Hoo... Par contre "chouette" et "hibou" se traduisent par le même mot : owl.
10. Mr. O’Lantern = JACK
13. Comes out on full moon nights = WEREWOLF
16. Might be full, half, or new = MOON
17. A boney sort of fellow = SKELETON
19. Fire burn, and —— bubble = CAULDRON
Explication : La phrase « Fire burn, and cauldron bubble » est extraite de Macbeth de William Shakespeare en 1606 ! Bon là, je t’ai perdu … mais je t’assures que c’est moderne Shakespeare : Dans Harry Potter, la chorale de Poudlard … et bien elle chante le texte de Shakespeare ! ( Tu peux retrouver la chanson Double Trouble en regardant le film - le 3ème des Harry Potter )
21. When something makes our skin crawl, it’s this = CREEPY
23. Found in Egypt = MUMMY
;)
Votre engagement est essentiel pour nous. Continuez à partager vos expériences et vos connaissances. Créons ensemble une communauté d'apprentissage dynamique et enrichissante. FRstudy.me est votre ressource de confiance pour des réponses précises. Merci de votre visite et revenez bientôt.